Sunday, January 11, 2009

Growing Up



I met Coley Brown in Tokyo a few months back in front of the famous stature called Hachiko. Hachiko was the famous dog who waited at Shibuya station everyday for his owner to come home from work. Now he's in stone, or bronze, or whatever. A simple act in this sprawling mega-city captured forever. What a nice place to meet someone who would end up being one of my best friends, huh?

Coley was in town for 2 months for work and during that time, we tried to hang out as much as possible. One day after lunch we saw two high school girls leaning up against a wall. One was crying and the other one was trying to comfort her. Coley and I both looked at each other with the same understanding that photographers have. My heart began to pound while I was sneaking up closer behind them like a stalker to get a closer shot. We didn't notice it then, but later when we got the film back, we could see that the friend of the girl who was crying was holding her hair back with one hand and wiping her tears with a pink towel with the other. We were blown by how touching that was. If they had seen us then, I'm sure they would have beat the shit out of us, but maybe if they found the photograph 20-30 years from now, they might have been grateful to rediscover an important moment in their teenaged lives in which they've forgotten.

Now Coley is back in NYC and I'm still in Tokyo. It's sad that he's gone, but that's how it goes. Here we are, two kids, on opposite sides of the world with one eye closed and one eye open.

-Pat Pat



数ヶ月前に、僕はコーリー・ブラウン君と、あの有名なハチ公の銅像の前で出会いました。ハチ公は、渋谷駅の前で毎日毎日、ご主人様の帰りを待っていたとても利口な名犬です。今となり、ハチ公は石像に、いやはや、銅像かもしれないけれど、まぁそんなこんなで。でもそんなナイスな場所で絶対不可欠な存在となるお友達に会えたということは、すごく素晴らしいことだと思います。

コーリーは、仕事の関係で東京に2ヶ月ほど滞在していました。その間、僕らは出来る限り、目一杯遊ぼうと決めました。ある日、一緒にランチを食べた後に、二人の女子高生が外の壁にもたれかかっているのを見ました。一人は泣いていて、もう一人はその泣いている女の子をなぐさめていました。コーリーと僕は、お互い、本能的に、あっ、写真を撮らなきゃ、と思い、顔を見合わせました。クロースショットを撮るために、まるでストーカーのように彼女たちに後ろからこっそり近づいているときは、とても緊張しました。後で写真を現像するまで気づかなかったけど、一人の女の子は泣いている女の子の髪の毛を片手で束ねて、もう片方の手でピンクのタオルを握りしめ、泣いている女の子の涙を拭いてあげていたのです。僕たちはその彼女たちの様子にとても心を打たれました。僕らが写真を撮っている所を彼女たちに気づかれてたら、たぶん彼女達にボッコボコにやられちゃってたと思うけれど、もしも彼女たちが、20年や30年後に僕の撮った写真をどこかで見つけたとしたら、彼女たちがもうその時には忘れ去ってしまったであろう青春時代の大切な瞬間を再発見できた事をとても喜んでくれるんじゃないかな、と思います。

コーリーはニューヨークへ帰ってしまったけど、僕はまだ東京にいます。コーリーが遠くへ帰ってしまったことは悲しいけれど、人生そんなもんですよね。でも、僕たち、地球の反対側で、片目はつぶって、もう片方でファインダーを覗いているという事は、一緒なのです。

-Pat Pat

(翻訳 コズママリオ/translated by Mari Kojima)

2 comments: